Roméo et Juliette : L'amour, toujours.
Titre : Roméo et Juliette • Auteur : William Shakespeare •
Illustrateur : Jan Huling • Éditions : Folio • Collection : Folio
classique • Genre : Tragédie • Nombre de pages : 201.
★ ★ ★ ★ ★
[JULIETTE]
Viens, nuit ! Viens, Roméo ! Viens, mon jour dans la nuit. Car sur les ailes de la nuit, tu vas reposer plus blanc que sur le dos du corbeau la neige. Viens, douce nuit, amoureuse au front noir, donne-moi Roméo ; et, quand je serai morte, prends-le, fais-le se rompre en petites étoiles. Lui qui rendra si beau le visage du ciel que l’univers sera comme fou de la nuit et n’adorera plus l’aveuglant soleil.
Acte III, scène II.
Résumé : À Vérone, Montaigu et Capulet n'ont de cesse de se battre en duel, quitte à couvrir la ville de sang. Mais quand Roméo, fils des Montaigu, et Juliette, une Capulet, tombent amoureux, c'est l'équilibre de la cité qui menace de céder ! Leur seule échappatoire : la fuite ; les mènera-t-elle vers le bonheur ou précipitera-t-elle le dénouement tragique de leur idylle ? Légende du théâtre et de la fable amoureuse, Roméo et Juliette se distingue par la richesse de son style, la beauté de ses séquences oniriques et l'intensité des passions.
En ce 14 février, jour de la St Valentin, j'ai décidé de me la jouer kitsch en ouvrant cet incontournable classique de la littérature anglaise, à savoir Roméo & Juliette ! Ainsi, bien que je ne sois (vraiment) pas friande des romances, je profite chaque année de cette fête pour découvrir les Chefs d’œuvres appartenant à ce genre littéraire. J'étais donc résolue à lire, tôt ou tard, cette emblématique pièce de théâtre.
Et deux cents pages plus tard, c'est agréablement surprise que je ressors de cette lecture ! Certes, je ne vous parle clairement pas d'un coup de cœur mais je dois bien admettre que le talent que l'on attribue à William Shakespeare est largement mérité. Par ailleurs, tout au long de ma lecture, je n'ai cessé de me demander quelles étaient les raisons d'un tel succès ? De plus, je n'ai pas pu m'empêcher de comparer cette histoire d'amour à celle de Tristan et Iseult (que j'avais lue pour mon cours de français l'an passé).
Ainsi, j'ai découvrais pour la première fois ce récit qui fut adapté et réécrit tant et tant de fois ! Car, croyez-le ou non, je n'avais jamais visionné Roméo + Juliette, ni même assisté à des représentations théâtrales dont les acteurs jouaient cette pièce. Mais à ce propos, parlons un peu du format...
Il y a longtemps que je ne m'étais plus plongée dans une pièce de théâtre puisque la dernière en date était "Harry Potter et l'enfant maudit" (livre sorti en octobre 2016). Et concernant les théâtres classiques, je dois carrément remonter au temps où je lisais du Molière (c'est-à-dire à l'époque des secondaires) ! Bref, plusieurs scènes ont défilé avant que ce récit ne réussisse à s'animer normalement dans mon esprit... Jusque-là j'imaginais instinctivement les personnages se déplaçant sur un immense parquet en bois, tels des acteurs.
Si j'ai finalement réussi à entrer peu à peu dans l'histoire, je dois toutefois souligner ce second élément qui a retardé cette entrée. Il s'agit du vieux français utilisé lors de la traduction. Je suppose toutefois que ce niveau de langue est similaire à celui qui est employé dans la version originale. Par ailleurs, mes études de français-morale m'ont appris que ce point n'est qu'une question d'habitude ; j'en ai donc fait abstraction lors de ma cotation. Et à l'inverse, j'ai jugé le cœur de l'histoire.
J'ai tout d'abord aimé découvrir la célèbre ville de Vérone où vivent les Montaigu et les Capulets ; deux familles qui, on le sait, sont en éternel conflit. Aussi, j'ai aimé participer à chacune de leurs joutes et querelles puisque ces scènes apportaient indéniablement du piquant au récit. D'ailleurs, cette histoire d'amour impossible n'aurait pas jamais pu voir le jour si cette rivalité n'existait pas et encore moins si les tensions liées à celle-ci n'étaient pas entretenues régulièrement au cours du récit. Il s'agit donc d'un élément important dont les apparitions (et répercussions) sont très justement dosées par M. Shakespeare. Ainsi, on enchaîne facilement les péripéties et les moments de folie que vivent nos deux jeunes tourtereaux.
Concernant les personnages, je ne me suis pas réellement attachée à ces deux être bien-aimés que sont Roméo et Juliette. Si je pardonne le concept de tomber fou amoureux au premier regard - puisqu'il faut bien se prendre au jeu - , j'ai parfois regretté le fait que Juliette n'avait pas un fort caractère. (C'est en ce point que j'ai largement préféré le personnage d'Iseult). Toutefois, je n'oublie pas que cette enfant n'a que 14 ans lorsqu'elle rencontre Roméo, son amant. Il était donc logique qu'elle soit si impulsive et naïve.
Après réflexion, j'ai décidé d'attribuer la note de 3/5 au roman de Roméo et Juliette. Cette note est clairement due au fait que durant nos études de français, j'ai appris à apprécier les tragédies. Si on m'avait imposé la lecture de ce livre durant mes secondaires, je n'aurais certainement pas mis la même cotation. Comme je vous l'ai déjà dit ci-dessus, le format m'a quelque peu dérangée ; de même que j'ai trouvé certains échanges trop expéditifs / fonctionnels. Mais je ne me permettrais pas de remettre en question la qualité du travail réalisé par M. William ! Ainsi, il ne me reste plus qu'à souhaiter à tous les amoureux une...